sábado, 8 de diciembre de 2012
hope/expect ?
Hope/Expect. Ambas se traducen como esperar. Pero de verdad, hope y expect son lo mismo? Hope se traduce como esperanza, deseo, querer. Expect es esperar, expectar. "Hope for the best, expect for the worst": "Desea lo mejor, espera lo peor". Es una frase tan simple, y tan complicada a la vez. Uno no controla sus deseos, en ese caso sería todo mucho más fácil. Pero uno sí puede controlar qué esperar del otro, o de uno mismo. Es fácil decir la frase, pero no es fácil hacerle caso. Digo, todos tenemos problemas. Nadie puede pasarse la vida esperando cosas malas de la gente. Todos preferimos que nos sorprendan a que nos decepcionen. Pero supongo que las decepciones son parte de las sorpresas de la vida. Uno no se espera una sorpresa, nunca, pero tampoco una decepción. Por lo menos, yo no voy por la vida preguntándome "uh, tal persona me decepcionará o me sorprenderá?". Me limito a no esperar nada especial de nadie, ni sorpresas ni decepciones. No me gustan las sorpresas. Tampoco las decepciones. No me gusta esperar cosas de la gente, porque nada sale como esperas, a pesar de lo mucho que lo desees. Sí. "nothing goes as expected, despite how much you hope". Y de nuevo, sale el tema de hope y expect. No, no son lo mismo. A pesar de traducirse como esperar, a pesar de dar la misma idea. No son lo mismo.
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
No hay comentarios:
Publicar un comentario